Droit / Conditions générales

Mentions relatives aux droits d'auteur

Les graphiques et textes figurant sur les pages Internet www.kling-shop.de sont soumis au droit d'auteur de Kling GmbH. Les logos ou inscriptions de produits ou entreprises n'appartenant pas à Kling GmbH sont soumis au droit d'auteur du fabricant ou de l'entreprise concerné(e). Toute utilisation du contenu de nos pages à des fins non privées nécessite notre accord écrit préalable.

Mentions légales

Nous déclinons toute responsabilité quant à l'exactitude, l'exhaustivité et l'actualité des informations contenues sur nos pages.
Nous avons placé sur notre site web des liens vers d'autres sites Internet. Pour tous ces liens, nous tenons à souligner expressément que nous n'avons aucune influence sur la conception et le contenu des pages liées. C'est pourquoi nous nous distançons expressément de tous les contenus de toutes les pages liées à notre site web. Cette déclaration s'applique à tous les liens présents sur notre site web et à tous les contenus des pages vers lesquelles mènent les bannières.

Politique de confidentialité

Sans votre consentement explicite, vos données seront utilisées exclusivement pour traiter votre demande et seront enregistrées dans notre système informatique dans le cadre de notre relation commerciale. Vos données ne seront transmises à des tiers que dans la mesure où cela est nécessaire dans le cadre de notre relation commerciale. Dans tous les autres cas, vos données seront traitées de manière strictement confidentielle et ne seront pas divulguées à des tiers.

Conditions générales de vente pour les livraisons et prestations de la société

Firma
Kling GmbH
Carl- Benz- Strasse 14
75217 Birkenfeld

État : juin 2025

Nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE s'appliquent exclusivement. Dans la mesure où celles-ci ne contiennent aucune disposition, la loi s'applique. Nous ne reconnaissons pas les conditions du partenaire contractuel qui sont contraires ou divergent de nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ou de la loi à notre détriment, sauf si nous avons expressément accepté leur validité par écrit. Nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE s'appliquent également lorsque nos prestations contractuelles ou livraisons sont fournies sans réserve, en connaissance de conditions du partenaire contractuel contraires à nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ou à la loi, ou qui nous sont défavorables.

1.2. Nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE s'appliquent également à toutes les transactions futures avec le partenaire contractuel.

1.3. Nos CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE s'appliquent uniquement aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public ou aux fonds spéciaux de droit public au sens du § 310 al. 1 du Code civil allemand (BGB).

2. Offres et devis, modifications ultérieures du contenu du contrat, réserve d'approvisionnement

2.1. Sauf mention contraire expresse, nos offres et devis sont sans engagement et non contractuels.

2.2. Nous nous réservons tous les droits sans restriction sur tous les documents relatifs à l'offre et au contrat, sauf accord contraire explicite. Les documents relatifs à l'offre doivent nous être restitués immédiatement à notre demande si la commande ne nous est pas attribuée. Le partenaire contractuel ne peut faire valoir aucun droit de rétention à cet égard.

2.3. Nous sommes autorisés à communiquer les documents du partenaire contractuel à des tiers auxquels nous avons légalement confié des livraisons et des prestations.

2.4. Après la conclusion du contrat, nous nous réservons le droit d'apporter les modifications suivantes aux produits contractuels, dans la mesure où cela est acceptable pour le partenaire contractuel :
➢ Modifications apportées aux produits dans le cadre du développement et de l'amélioration continus des produits;
➢ les écarts mineurs et insignifiants au niveau de la couleur, de la forme, du design, des dimensions, du poids ou de la quantité ;
➢ écarts usuels dans le commerce.

2.5. Le partenaire contractuel est tenu de nous signaler, lors de la passation de commande, si ses spécifications et prescriptions ne doivent en aucun cas être modifiées.

2.6. Nous nous efforçons de prendre en compte toute demande de modification émanant du partenaire contractuel après la conclusion du contrat concernant les livraisons et/ou prestations faisant l'objet du contrat, dans la mesure où cela est raisonnable dans le cadre de nos capacités opérationnelles.
Dans la mesure où l'examen des possibilités de modification ou la mise en œuvre effective des modifications ont des répercussions sur les prestations contractuelles (rémunération, délais, etc.), les dispositions contractuelles doivent être immédiatement adaptées par écrit. Nous pouvons exiger une rémunération supplémentaire raisonnable pour la durée de l'interruption due à l'examen de la demande de modification et à l'accord sur l'ajustement des dispositions contractuelles, sur la base des taux horaires de nos employés qui n'ont pas pu être affectés à d'autres tâches en raison de l'interruption.
Nous sommes également en droit d'exiger une rémunération supplémentaire pour vérifier si et dans quelles conditions la modification souhaitée est réalisable, à condition que nous informions le partenaire contractuel de la nécessité de cette vérification et que celui-ci passe une commande de vérification correspondante.

2.7. Si, lors de la conclusion du contrat, des erreurs indépendantes de notre volonté surviennent, par exemple en raison d'erreurs de transmission, de malentendus, etc., tout dédommagement de notre part est exclu conformément au § 122 du BGB (Code civil allemand).

2.8. La conclusion du contrat s'effectue sous réserve d'une livraison correcte et dans les délais par nos fournisseurs. Cela s'applique uniquement dans le cas où la non-livraison ne nous est pas imputable, en particulier en cas de conclusion d'une opération de couverture congruente avec notre fournisseur.
Le partenaire contractuel est immédiatement informé de l'indisponibilité des prestations. La contrepartie est remboursée sans délai. Nous présenterons immédiatement le contrat de couverture au partenaire contractuel et lui céderons les droits qui en découlent dans la mesure nécessaire.

3. Prix, conditions de paiement, réserve de réparation

3.1. Nous nous réservons le droit de modifier nos prix de manière raisonnable si, après la conclusion du contrat, des réductions ou des augmentations de coûts indépendantes de notre volonté surviennent, notamment en raison de conventions collectives ou de modifications du prix des matériaux. Nous en fournirons la preuve au partenaire contractuel sur demande.

3.2. Sauf accord contraire, nos prix s'entendent départ usine/entrepôt, hors frais de port, d'expédition, de transport, d'emballage, d'assurance, d'installation et de montage. La taxe sur la valeur ajoutée est facturée en sus au taux légal en vigueur.

3.3. Sous réserve d'accords particuliers, les paiements du partenaire contractuel sont exigibles immédiatement et sans déduction. La déduction d'un escompte nécessite un accord écrit particulier. Le partenaire contractuel est en retard de paiement sans autre explication de notre part dix jours après la date d'échéance s'il n'a pas effectué le paiement. Les dispositions légales s'appliquent par ailleurs aux conséquences du retard de paiement.

3.4. En cas de report de paiement, nous sommes en droit de facturer des intérêts conformément aux intérêts moratoires légaux pour la période de report.

3.5. Nous sommes en droit d'exiger des acomptes raisonnables, majorés du montant de la taxe sur la valeur ajoutée légale applicable..

3.6. Les lettres de change et les chèques ne sont acceptés qu'à titre de paiement, les lettres de change uniquement après accord écrit préalable. L'escompte, les frais et les coûts liés à l'encaissement du montant de la lettre de change et du chèque sont à la charge du partenaire contractuel et sont immédiatement exigibles. L'exécution du contrat n'est effective qu'après encaissement des chèques ou des lettres de change et notre décharge de toute responsabilité.

3.7. Le partenaire contractuel ne dispose de droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement, sont incontestées ou ont été reconnues. Le partenaire contractuel n'est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.

3.8. En cas de défauts, le partenaire contractuel ne dispose d'aucun droit de rétention, sauf si la livraison est manifestement défectueuse ou si le partenaire contractuel dispose manifestement d'un droit de refus de nos prestations ; Dans un tel cas, le partenaire contractuel n'est en droit de retenir le paiement que dans la mesure où le montant retenu est proportionné aux défauts et aux coûts prévisibles de la réparation (en particulier de la suppression des défauts). Le partenaire contractuel n'est pas en droit de faire valoir des droits et des prétentions pour vices s'il n'a pas effectué les paiements dus et si le montant dû est proportionné à la valeur des livraisons ou prestations défectueuses.

4. Délai de livraison ou de prestation, retards de livraison ou de prestation non imputables, retard de livraison ou de prestation, impossibilité, retard d'acceptation, violation des obligations de coopération

4.1. Les délais de livraison ou de prestation indiqués ne constituent des dates fixes que s'ils sont expressément définis comme tels.

4.2. Le respect des obligations de livraison ou de prestation, en particulier des délais de livraison, présuppose :
➢ l'exécution en temps voulu et en bonne et due forme des éventuelles obligations de coopération du partenaire contractuel, en particulier la réception des documents et informations à fournir par le partenaire contractuel.;
➢ la clarification de tous les détails techniques avec le partenaire contractuel;
➢ Réception des acomptes convenus ou ouverture des lettres de crédit convenues;
➢ l'existence des autorisations et licences administratives éventuellement requises.
Sous réserve de l'exception d'inexécution du contrat.

4.3. Retards de livraison ou de prestation dont nous ne sommes pas responsables :

4.3.1. Nous ne sommes pas responsables des retards de livraison ou de prestation dus aux obstacles suivants, sauf si un risque d'approvisionnement ou une garantie a été exceptionnellement pris en charge en ce qui concerne le respect des délais ou des dates. Il en va de même si ces obstacles surviennent chez nos fournisseurs ou leurs sous-traitants :
Cas de force majeure et obstacles à la livraison et à la prestation,
➢ qui surviennent après la conclusion du contrat ou dont nous n'avons connaissance qu'après la conclusion du contrat sans que cela nous soit imputable et
➢ dont il est prouvé qu'elles n'auraient pas pu être prévues ni évitées malgré toute la diligence requise de notre part et pour lesquelles aucune faute de prise en charge, de précaution ou de prévention ne nous est imputable.
Dans les conditions susmentionnées (survenance ou divulgation involontaire après la conclusion du contrat, imprévisibilité et inévitabilité prouvées par nos soins), cela comprend notamment:
Mesures légitimes de lutte syndicale (grèves et lock-out) ; perturbations dans l'entreprise ; pénurie de matières premières ; manque de matières premières et de consommables.

4.3.2. Les droits à dommages-intérêts du partenaire contractuel sont exclus en cas de retards de livraison et de prestation au sens du point 4.3.1.

4.3.3. En cas d'empêchement définitif de livraison et de prestation au sens du point 4.3.1, chaque partie contractante est en droit de résilier immédiatement le contrat conformément aux dispositions légales.

4.3.4. En cas d'empêchement temporaire de livraison et de prestation au sens du point 4.3.1, nous sommes en droit de reporter les livraisons et prestations pendant la durée de l'empêchement, majorée d'un délai de démarrage raisonnable. Si nous prouvons au partenaire contractuel une difficulté déraisonnable de livraison et de prestation, nous sommes en droit de résilier le contrat. Le partenaire contractuel dispose d'un droit de résiliation dans les conditions prévues au point 4.5 ci-dessous.
Notre droit de rétractation est régi par l'article 323, paragraphe 4, du Code civil allemand (BGB). En ce qui concerne le droit de rétractation du partenaire contractuel, les dispositions du § 323 al. 4 à 6 du BGB s'appliquent. Les conséquences juridiques de la rétractation sont régies par le § 326 du BGB et les références qui y sont faites ; les livraisons ou prestations déjà effectuées et non dues par le partenaire contractuel peuvent être réclamées par celui-ci conformément aux §§ 346 à 348 du BGB.

4.4 Retards de livraison ou de prestation dont nous sommes responsables :
Nous sommes responsables des retards de livraison ou de prestation dont nous sommes responsables conformément aux dispositions légales, avec la limitation de responsabilité suivante en termes de montant :

4.4.1. Dommages-intérêts en plus de la prestation (§ 280 al. 2 en liaison avec § 286 BGB) :
En l'absence de comportement intentionnel ou de négligence grave de notre part, de la part de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution, nous sommes redevables, pour chaque semaine complète de retard, d'une indemnité forfaitaire de retard s'élevant à 0,5 % du montant net de la facture des livraisons ou prestations concernées par le retard, mais au maximum à 5 % du montant net de la facture. En cas de négligence grave de notre part, de la part de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

4.4.2. Dommages-intérêts en lieu et place de la prestation (§ 281 BGB) :
Notre responsabilité est limitée aux dommages prévisibles et typiques, sauf si le retard de livraison ou de prestation est dû à une violation intentionnelle ou à une négligence grave du contrat de notre part, de la part de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution.

4.4.3. Les limitations de responsabilité susmentionnées ne s'appliquent pas
➢ dans la mesure où le partenaire contractuel a lié dans le contrat la poursuite de son intérêt à la prestation à la ponctualité de celle-ci (contrat à terme fixe);
➢ dans la mesure où le partenaire contractuel est en droit, à la suite d'un retard de livraison dont nous sommes responsables, de faire valoir que son intérêt dans la poursuite de l'exécution du contrat a cessé d'exister ;
➢ si, à titre exceptionnel, nous avons expressément assumé un risque d'approvisionnement ou une garantie en ce qui concerne le respect des délais ou des dates.

4.5. Si nous pouvons prouver que le retard ne nous est pas imputable, le partenaire contractuel ne dispose d'un droit de résiliation que
➢ si celui-ci a lié dans le contrat la poursuite de son intérêt à la prestation à la ponctualité de celle-ci (contrat à terme fixe) ou
➢ il prouve que, en raison du retard de livraison ou de prestation, son intérêt pour la prestation a disparu ou qu'il ne peut raisonnablement être exigé de lui qu'il maintienne la relation contractuelle.
Par ailleurs, l'article 323, paragraphes 4 à 6, du BGB s'applique. Les conséquences juridiques de la résiliation sont régies par les dispositions légales (articles 346 et suivants du BGB).

4.6. En cas d'impossibilité de livrer nos marchandises ou de fournir nos prestations, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales, avec la limitation suivante quant au montant de notre responsabilité:
En l'absence de faute intentionnelle ou de négligence grave de notre part, de la part de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts et de remboursement des dépenses inutiles est limitée à 20 % du montant net facturé pour nos livraisons et prestations ; en cas de négligence grave, elle est limitée aux dommages prévisibles et typiques. Cette limitation de responsabilité ne s'applique pas si nous avons exceptionnellement pris en charge un risque d'approvisionnement.
Le droit légal du partenaire contractuel de résilier le contrat en cas d'impossibilité de nos livraisons ou prestations reste inchangé.

4.7. Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons ou des prestations partielles dans une mesure acceptable pour le partenaire contractuel..
4.8. Si le partenaire contractuel est en retard dans la réception ou l'acceptation au lieu d'exécution, l'enlèvement ou la demande de la marchandise, même en cas de livraisons partielles, si la livraison est retardée d'une autre manière pour des raisons dont le partenaire contractuel est responsable ou s'il enfreint de manière fautive d'autres obligations de coopération, nous sommes en droit, sans préjudice d'autres droits légaux, d'exiger une indemnisation pour les dommages que nous avons subis, y compris les éventuels frais supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d'autres prétentions.

5. Transfert du risque, assurance

5.1. Le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle est transféré au partenaire contractuel dès que la livraison a été remise à la personne ou à l'établissement désigné pour l'enlèvement ou l'exécution de la livraison, au plus tard toutefois lorsqu'elle quitte notre usine. Cela s'applique également aux livraisons effectuées par nos propres véhicules ou franco de port et d'emballage en vertu d'un accord spécial, ainsi qu'aux cas dans lesquels nous avons pris en charge le montage, l'installation ou d'autres prestations chez le partenaire contractuel.

5.2. En cas de retard dans la réception, l'acceptation, retard dans la réception, l'acceptation, l'appel ou l'enlèvement par le partenaire contractuel ou en cas de retard dans nos livraisons ou prestations pour des raisons imputables au partenaire contractuel, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle est transféré au partenaire contractuel au moment où celui-ci est en retard ou au moment où les livraisons ou prestations auraient pu être effectuées conformément au contrat si le partenaire contractuel avait agi conformément à ses obligations.

5.3. À la demande du partenaire contractuel, la livraison est assurée à ses frais contre le vol, les dommages dus au bris, à l'incendie, à l'eau et au transport, ainsi que contre tout autre dommage assurable, à compter du transfert des risques.

6. réserve de propriété

6.1. Nous nous réservons la propriété des objets livrés (« livraison sous réserve ») jusqu'à réception de tous les paiements issus de la relation commerciale avec le partenaire contractuel. La réserve de propriété s'étend également au solde reconnu, dans la mesure où nous comptabilisons les créances à l'égard du partenaire contractuel dans une facture en cours (réserve de compte courant). Si, pour effectuer les paiements qui nous sont dus pour la livraison sous réserve, une responsabilité en matière de lettres de change est établie de notre part, la réserve de propriété n'expire pas avant l'expiration de notre responsabilité en matière de lettres de change ; en cas d'accord sur la procédure de chèque-lettre de change avec le partenaire contractuel, la réserve s'étend également à l'encaissement de la lettre de change que nous avons acceptée par le partenaire contractuel et n'expire pas par le crédit du chèque reçu chez nous.

6.2. Le partenaire contractuel est en droit de revendre la livraison sous réserve dans le cadre de ses activités commerciales normales ; toutefois, il nous cède dès à présent toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (TVA comprise) de nos créances qui lui reviennent à l'égard de ses clients ou de tiers du fait de la revente. Si le partenaire contractuel inscrit les créances issues de la revente de la livraison sous réserve de propriété dans un compte courant existant avec son client, la créance en compte courant est cédée à hauteur du solde reconnu ; il en va de même pour le solde « causal » en cas d'insolvabilité du partenaire contractuel. Le partenaire contractuel est autorisé à recouvrer les créances cédées même après leur cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes les créances reste inchangé, sous réserve des dispositions du droit de l'insolvabilité ; nous nous engageons toutefois à ne pas recouvrer les créances tant que le partenaire contractuel ne manque pas à ses obligations contractuelles, en particulier tant qu'il remplit correctement ses obligations de paiement, qu'il n'est pas en retard de paiement et qu'aucune demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité n'a été déposée ou qu'il n'y a pas cessation de paiement.
Le transfert de propriété à titre de garantie ou le nantissement ne sont pas couverts par le pouvoir de disposition du partenaire contractuel.

6.3. En cas de suppression de notre obligation conformément au point 6.2 ci-dessus, de ne pas recouvrer nous-mêmes les créances, nous sommes en droit, sous réserve des dispositions du droit de l'insolvabilité, de révoquer le droit de revente et d'exiger la cession des droits de restitution du partenaire contractuel à l'égard de tiers ou, après avoir fixé un délai raisonnable, de reprendre la livraison sous réserve. Le partenaire contractuel est tenu de restituer la marchandise ; il ne peut faire valoir de droit de rétention à l'encontre de cette demande de restitution. La reprise par nos soins de la marchandise sous réserve de propriété entraîne la résiliation du contrat.
Sous réserve des dispositions légales en matière d'insolvabilité, nous sommes en droit, après avertissement préalable et fixation d'un délai, de réaliser de manière appropriée la livraison sous réserve de propriété reprise pour les raisons susmentionnées ; le produit de la réalisation sera imputé sur les dettes du partenaire contractuel, déduction faite des frais de réalisation raisonnables.
Dans les conditions qui nous autorisent à révoquer le droit de revente du partenaire contractuel, nous pouvons également révoquer l'autorisation de recouvrement et exiger que le partenaire contractuel nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, nous fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement, nous remette les documents correspondants et informe les débiteurs (tiers) de la cession.

6.4. En cas d'endommagement ou de perte de la livraison sous réserve de propriété, ainsi qu'en cas de changement de domicile ou de propriétaire, le partenaire contractuel doit nous en informer immédiatement par écrit. Il en va de même en cas de saisies ou d'autres interventions de tiers, afin que nous puissions intenter une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand (ZPO). Si le tiers n'est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d'une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand (ZPO), le partenaire contractuel est responsable de la perte que nous avons subie. Si la mainlevée de la livraison sous réserve est obtenue sans procès, les frais engagés à cet effet peuvent également être facturés au partenaire contractuel, de même que les frais de restitution de la livraison sous réserve saisie.

6.5. Le traitement ou la transformation de la livraison sous réserve par le partenaire contractuel est toujours effectué pour notre compte. Si la livraison sous réserve est traitée avec d'autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet dans le rapport de la valeur de la livraison sous réserve (montant final de la facture, TVA comprise) aux valeurs des autres objets traités au moment du traitement ou de la transformation.
Les dispositions applicables à la livraison sous réserve s'appliquent également à l'objet résultant de la transformation ou de la modification. Le partenaire contractuel se voit accorder un droit de propriété conditionnel sur l'objet résultant de la transformation ou de la modification, correspondant à son droit de propriété conditionnel sur la livraison sous réserve.

6.6. Si la livraison sous réserve est mélangée ou combinée de manière indissociable avec d'autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet proportionnellement à la valeur de la livraison sous réserve (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport à la valeur des autres objets mélangés ou combinés au moment du mélange ou de la combinaison. Si le mélange ou l'association est effectué de telle manière que l'objet du partenaire contractuel doit être considéré comme l'objet principal, il est convenu que le partenaire contractuel nous transfère la copropriété au prorata. Le partenaire contractuel conserve la propriété exclusive ou la copropriété pour nous.

6.7. En cas de revente de notre livraison sous réserve après transformation ou modification, le partenaire contractuel nous cède dès à présent, à titre de garantie, ses droits à rémunération à hauteur du montant final de la facture (TVA comprise) de nos créances.
Si, en raison du traitement, de la transformation, du mélange ou de la combinaison de la livraison sous réserve avec d'autres objets ne nous appartenant pas, nous n'avons acquis qu'une copropriété conformément aux points 6.5. ou 6.6 ci-dessus, le droit à rémunération du partenaire contractuel ne nous est cédé à l'avance que dans la proportion du montant final facturé par nos soins pour la livraison sous réserve, TVA comprise, par rapport aux montants finaux facturés pour les autres objets ne nous appartenant pas.
Par ailleurs, les points 6.2. à 6.4. ci-dessus s'appliquent en conséquence aux créances cédées à l'avance.

6.8. Si la réserve de propriété ou la cession n'est pas valable selon le droit étranger applicable à notre livraison sous réserve, la garantie correspondant à la réserve de propriété et à la cession dans ce domaine juridique est considérée comme convenue.
Si la participation du partenaire contractuel est nécessaire à la naissance de tels droits, celui-ci est tenu, à notre demande, de prendre toutes les mesures nécessaires à la justification et à la préservation de ces droits.

6.9. Le partenaire contractuel est tenu de traiter avec soin la livraison sous réserve et de l'entretenir à ses frais ; le partenaire contractuel est notamment tenu d'assurer à ses frais la livraison sous réserve à notre profit à sa valeur à neuf contre le vol, le brigandage, le cambriolage, les dommages causés par le feu et l'eau. Le partenaire contractuel nous cède dès à présent tous les droits à l'assurance qui en découlent en ce qui concerne la livraison sous réserve. Nous acceptons la cession.
En outre, nous nous réservons le droit de faire valoir nos droits à l'exécution ou à des dommages-intérêts.

6.10. Le partenaire contractuel nous cède également les créances destinées à garantir nos créances à son égard qui résultent de la liaison de la livraison sous réserve avec un bien immobilier à l'encontre d'un tiers.

6.11. Nous nous engageons à libérer les garanties qui nous reviennent à la demande du partenaire contractuel dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer nous incombe.

7. Réception

7.1. Si le droit des contrats d'entreprise s'applique à nos livraisons ou prestations, le partenaire contractuel est tenu, à notre discrétion, de procéder à une réception préalable écrite dans notre usine et/ou à une réception écrite dans son usine dès qu'il a été informé de l'achèvement de l'objet de la livraison ou d'un montage prêt à l'emploi éventuellement convenu, ou dès que les essais prévus dans le contrat ont eu lieu.
L'acceptation ne peut être refusée pour des défauts mineurs.
La réception est considérée comme effectuée si le partenaire contractuel n'accepte pas nos livraisons ou prestations dans un délai raisonnable que nous avons fixé, alors qu'il y est tenu.

7.2. La réception met fin à notre responsabilité pour les défauts apparents, dans la mesure où le partenaire contractuel ne s'est pas réservé le droit de les faire valoir lors de la réception.

7.3. Si un essai est convenu, le partenaire contractuel s'engage à tester les fonctions de l'objet livré pendant la période prévue. Outre le fonctionnement, ces tests doivent également inclure un contrôle technique de sécurité afin de garantir le respect des prescriptions en vigueur dans le secteur concerné, telles que VDE, loi sur la protection des machines, etc.

7.4. Nous pouvons également exiger la réalisation de réceptions partielles, dans la mesure où aucune raison objective ne s'y oppose et où cela est acceptable pour le partenaire contractuel.

8. Description des prestations, responsabilité pour vices

8.1. Les caractéristiques mentionnées dans nos documents contractuels définissent de manière exhaustive et définitive les propriétés de nos livraisons et prestations. En cas de doute, celles-ci font uniquement l'objet d'accords sur les caractéristiques et non de garanties ou d'assurances. En cas de doute, nos déclarations et explications relatives au présent contrat ne contiennent aucune garantie ou assurance au sens d'une aggravation de la responsabilité ou d'une prise en charge d'une obligation particulière. En cas de doute, seules les déclarations écrites expresses de notre part concernant l'octroi de garanties et d'assurances font foi.

8.2. Aucune garantie n'est accordée pour les dommages résultant des causes suivantes : utilisation inappropriée ou incorrecte, usure naturelle, manipulation incorrecte ou négligente, modifications inappropriées ou effectuées sans notre autorisation préalable par le client ou des tiers.

8.3. Le client ne peut faire valoir de droits à la garantie en cas de divergence insignifiante par rapport à la qualité convenue ou en cas d'altération insignifiante de l'utilité de nos livraisons ou prestations..

8.4. Les droits du client en matière de défauts supposent que celui-ci ait correctement rempli ses obligations d'examen et de réclamation conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB).

8.5. En cas de défaut, nous sommes en droit, à notre discrétion, de procéder à une exécution ultérieure sous forme d'élimination du défaut ou de livraison d'un nouvel article exempt de défauts. Si l'une des deux ou les deux formes d'exécution ultérieure sont impossibles ou disproportionnées, nous sommes en droit de les refuser. Nous pouvons également refuser l'exécution ultérieure tant que le client ne remplit pas ses obligations de paiement à notre égard dans une mesure correspondant à la partie non défectueuse de la prestation fournie. Nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à l'exécution ultérieure, en particulier les frais de transport, de déplacement, de main-d'œuvre et de matériel, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas augmentés par le fait que la livraison a été effectuée à un autre endroit que le lieu d'exécution, sauf si le transfert correspond à l'usage prévu. Nous sommes en droit de faire effectuer la réparation du défaut par des tiers. Les pièces remplacées deviennent notre propriété.

8.6. En cas d'impossibilité ou d'échec de la réparation, de retard fautif ou inacceptable ou de refus sérieux et définitif de la réparation de notre part ou si la réparation est inacceptable pour le client, celui-ci est en droit, à sa discrétion, soit de réduire le prix d'achat en conséquence (réduction), soit de résilier le contrat (résiliation).

8.7. Dans la mesure où les dispositions contractuelles relatives aux conditions et aux conséquences de l'exécution ultérieure, de la réduction et de la résiliation ne contiennent aucune disposition ou aucune disposition divergente, les dispositions légales relatives à ces droits s'appliquent.

8.8. Les droits du client à des dommages-intérêts et au remboursement des frais liés à des défauts sont régis par les dispositions suivantes, du point 8.8.1 au point 8.8.4 inclus, quelle que soit la nature juridique du droit, en particulier en ce qui concerne les droits liés à des défauts et à des manquements à des obligations, ainsi que les droits délictuels.

8.8.1. Conformément aux dispositions légales, notre responsabilité est illimitée pour les dommages suivants :
- en cas d'intention délibérée;
- en cas d'atteinte fautive à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé ;
- en cas de vices cachés ou d'autres circonstances dissimulées de manière dolosive, ou
- en cas de défauts dont l'absence est garantie ou dans la mesure où une garantie a été donnée quant à la qualité.

8.8.2. En outre, nous sommes responsables des dommages conformément aux dispositions légales, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts étant toutefois limitée (sauf dans les cas mentionnés au point 8.8.1 ci-dessus) aux dommages prévisibles et typiques :
- en cas de négligence grave de la part de nos représentants légaux, cadres dirigeants et autres auxiliaires d'exécution ;
- en cas de négligence légère de la part de nos représentants légaux, cadres dirigeants et autres auxiliaires d'exécution, à condition que ceux-ci aient manqué à des obligations contractuelles essentielles (obligations dont l'exécution est indispensable à la bonne exécution du contrat et au respect desquelles le client peut régulièrement se fier).

8.8.3. La responsabilité selon la loi sur la responsabilité du fait des produits reste inchangée.

8.8.4. Sauf disposition contraire au point 8.8 ci-dessus, toute autre prétention est exclue.

8.9. Les dispositions légales relatives à la charge de la preuve ne sont pas affectées par les conditions générales énoncées au présent point 8.

8.10. Nous ne sommes tenus de rembourser les frais d'installation et de démontage de la marchandise défectueuse que si nous avons agi de manière fautive. Dans un tel cas, les frais sont limités au montant des frais d'installation et de démontage sur le lieu de livraison et à l'étendue de l'installation et du démontage qui était prévisible pour nous.

9. Responsabilité pour les obligations accessoires
Si, par notre faute, celle de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d'exécution, l'objet livré ne peut être utilisé par le partenaire contractuel conformément au contrat en raison de l'inexécution ou de l'exécution défectueuse de propositions et de conseils antérieurs à la conclusion du contrat ainsi que d'autres obligations contractuelles accessoires (en particulier les instructions d'utilisation et d'entretien de l'objet livré), les dispositions des points 8.7 à 8.10 ci-dessus s'appliquent en conséquence, à l'exclusion de toute autre prétention du partenaire contractuel.

10. Responsabilité globale, résiliation du contrat par le partenaire contractuel

10.1. Les dispositions suivantes s'appliquent aux droits du partenaire contractuel en dehors de la responsabilité pour vices matériels. Les droits et prétentions légaux ou contractuels qui nous reviennent ne doivent être ni exclus ni limités.

10.2. En matière de responsabilité en matière de dommages-intérêts, sous réserve de la responsabilité réglementée séparément en cas de retard (point 4.6.) et d'impossibilité (point 4.8.), les dispositions des points 8.7. et 8.8. ci-dessus s'appliquent en conséquence. Toute autre responsabilité en matière de dommages-intérêts est exclue, quelle que soit la nature juridique de la prétention invoquée. Cela vaut en particulier pour les prétentions en dommages-intérêts en plus de la prestation et en dommages-intérêts à la place de la prestation pour manquement à des obligations, ainsi que pour les prétentions délictuelles en réparation de dommages matériels conformément à l'article 823 du BGB (Code civil allemand).

10.3. La limitation prévue au point 10.2 s'applique également dans la mesure où le partenaire contractuel exige le remboursement de ses frais.

10.4. Toute faute commise par nos représentants légaux et nos auxiliaires d'exécution nous est imputable.

10.5. Les dispositions légales relatives à la charge de la preuve restent inchangées.

10.6. Dans la mesure où notre responsabilité est exclue ou limitée, cela s'applique également à la responsabilité personnelle de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d'exécution en matière de dommages-intérêts.

10.7. Le partenaire contractuel ne peut résilier le contrat dans le cadre des dispositions légales que si nous sommes responsables du manquement à nos obligations. Dans les cas visés au point 8.6. (échec de l'exécution ultérieure, etc.) et en cas d'impossibilité, les conditions légales restent toutefois applicables ; les dispositions des points 4.5.3, 4.5.4 et 4.7 ci-dessus s'appliquent au droit de résiliation du partenaire contractuel en cas de retard dans nos livraisons ou prestations. En cas de manquement à ses obligations, le partenaire contractuel doit, à notre demande, déclarer dans un délai raisonnable s'il résilie le contrat en raison du manquement ou s'il insiste pour que la livraison soit effectuée.

11. Droits sur le savoir-faire et les inventions
Les connaissances secrètes, précieuses et avancées (savoir-faire) dont nous disposons ou qui ont été acquises pendant l'exécution des contrats conclus avec nous, ainsi que les inventions et les éventuels droits de propriété industrielle y afférents, nous appartiennent exclusivement, sous réserve d'un accord séparé ou de l'utilisation ou de l'exploitation des objets livrés à laquelle le partenaire contractuel a droit conformément à l'esprit et à l'objet du contrat.

12. Outils

12.1. Sauf accord particulier, les outils que nous avons développés pour la fabrication des objets livrés restent notre propriété, même si le partenaire contractuel participe aux frais (ou prend en charge la totalité des frais).

12.2. Si un outil doit être réparé ou remplacé en tout ou partie en raison de l'usure naturelle due à la fabrication des objets livrés pour le partenaire contractuel, nous pouvons exiger le remboursement des frais nécessaires à cet effet, conformément à la participation initiale du partenaire contractuel aux frais liés à l'outil.

12.3. Si une modification ou un remplacement de l'outil s'avère nécessaire en raison d'une modification des exigences du partenaire contractuel concernant les objets à livrer, le partenaire contractuel supporte les frais qui en résultent.

13. Violation des droits de tiers
Nous ne garantissons pas que l'utilisation, l'installation et la revente des articles livrés ne violent aucun droit de propriété intellectuelle de tiers ; nous assurons toutefois que nous n'avons pas connaissance de l'existence de tels droits de propriété intellectuelle de tiers sur les articles livrés.

14. Prescription

14.1. Le délai de prescription pour les droits et prétentions liés à des défauts des livraisons ou prestations – quel qu'en soit le motif juridique – est d'un an ; en cas de fonctionnement en plusieurs équipes, le délai de prescription susmentionné est réduit à six mois. Toutefois, cela ne s'applique pas dans les cas prévus aux articles 438, paragraphe 1, point 1, 438, paragraphe 1, point 2, 479, paragraphe 1, et 634 a), paragraphe 1, point 2, du BGB (code civil allemand) ; dans ce cas, le délai de prescription est de trois ans.

14.2. Les délais de prescription prévus au point 14.1 s'appliquent également à toutes les demandes de dommages-intérêts à notre encontre qui sont liées au défaut, quelle que soit la base juridique de la demande. Dans la mesure où il existe des demandes de dommages-intérêts de toute nature à notre encontre qui ne sont pas liées à un défaut, le délai de prescription prévu au point 14.1, phrase 1, s'applique.

14.3. Les délais de prescription prévus aux points 14.1 et 14.2 ne s'appliquent pas
➢ en cas d'intention délibérée;
➢ si nous avons dissimulé le défaut de manière dolosive ou si nous avons assumé une garantie pour la qualité des livraisons ou des prestations ; en cas de dol, les délais de prescription légaux qui s'appliqueraient en l'absence de dol s'appliquent à la place des délais mentionnés au point 14.1, à l'exclusion de la prolongation du délai en cas de dol conformément aux articles 438, paragraphe 3, et 634 a, paragraphe 3, du BGB (Code civil allemand) ;
➢ pour les demandes de dommages-intérêts en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique, à la santé ou à la liberté;
➢ en cas de réclamations au titre de la loi sur la responsabilité du fait des produits;
➢ en cas de manquement grave à une obligation ou
➢ en cas de violation d'obligations contractuelles essentielles.
Les délais de prescription légaux s'appliquent à cet égard.

14.4. Sauf disposition contraire expresse, les dispositions légales relatives au début du délai de prescription, à la suspension de l'expiration, à la suspension et au nouveau départ des délais restent inchangées.

14.5. Les droits à réduction et l'exercice d'un droit de rétractation sont exclus dans la mesure où le droit à l'exécution ultérieure est prescrit. Dans ce cas, le partenaire contractuel peut toutefois refuser le paiement de la rémunération dans la mesure où il y serait en droit en raison de la rétractation ou de la réduction.

15. Cessions de créances par le partenaire contractuel
Les créances à notre encontre relatives aux livraisons ou prestations que nous devons fournir ne peuvent être cédées qu'avec notre accord écrit préalable.

16. Pénalité contractuelle
Tous les droits (en particulier les droits de propriété et d'auteur ou les droits d'exploitation des droits d'auteur ainsi que les droits de propriété industrielle) sur les documents contractuels remis au partenaire contractuel dans le cadre de notre relation commerciale (en particulier les ébauches, dessins, prospectus, catalogues, illustrations, calculs, descriptions de produits, etc.) ainsi que les échantillons, modèles et prototypes nous appartiennent exclusivement, sauf accord contraire explicite. Le partenaire contractuel ne peut utiliser et exploiter les documents, échantillons, modèles et prototypes susmentionnés que dans le cadre des contrats conclus avec nous et uniquement avec notre accord. Ils doivent être gardés secrets, sauf s'ils étaient déjà connus du partenaire contractuel à leur réception ou s'ils étaient accessibles au public ou s'ils ont été rendus publics ultérieurement sans intervention ni responsabilité du partenaire contractuel ; ils ne peuvent notamment être rendus accessibles à des tiers qu'après notre accord écrit préalable. À l'aide des documents, échantillons, modèles et prototypes susmentionnés, nos articles livrés ne peuvent être ni imités ni reproduits d'une autre manière, et les produits ainsi imités ou reproduits ne peuvent être commercialisés ou exploités d'une autre manière.
Le partenaire contractuel s'engage à nous verser une pénalité contractuelle d'un montant de 5 000,00 € pour chaque violation des obligations susmentionnées, à moins qu'il ne prouve qu'il n'est pas en faute. Nous nous réservons le droit de réclamer des dommages-intérêts supplémentaires.

17. Contrats-cadres et commandes sur appel
Les commandes cadres et les commandes sur appel obligent le partenaire contractuel à accepter la quantité totale sur laquelle se base la commande cadre/sur appel. La durée commence à la date de confirmation, pour les fabrications spéciales, à la date de la première livraison ou de la notification écrite de la disponibilité de la livraison par nos soins. Si, dans le cas de commandes-cadres et de commandes sur appel, les dates de réception, les durées ou les tailles des lots de fabrication n'ont pas été convenues, nous sommes en droit d'exiger du partenaire contractuel une décision ferme à ce sujet dans un délai de trois mois après la confirmation de la commande. Si le partenaire contractuel ne respecte pas les dates d'appel, nous sommes en droit, un mois après notification écrite indiquant les conséquences du non-appel, de livrer et de facturer la quantité totale. Les autres droits, en particulier ceux liés au retard du partenaire contractuel, restent inchangés. Si les prix échelonnés sur lesquels se base une commande annuelle sont modifiés pendant la durée du contrat, la quantité commandée après la modification des prix sera facturée aux nouveaux prix. Nous ne sommes autorisés à augmenter unilatéralement les prix échelonnés que si cette augmentation sert uniquement à compenser les augmentations de coûts concrètes que nous avons subies.

18. Lieu d'exécution, juridiction compétente, droit applicable, acquisition intracommunautaire, clause salvatrice

18.1. Sauf accord particulier, le lieu d'exécution est exclusivement notre siège social.

18.2. Si le partenaire contractuel est un commerçant au sens du Code de commerce allemand, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le lieu de juridiction pour toutes les obligations découlant du contrat et en rapport avec celui-ci, y compris pour les lettres de change et les chèques, est notre siège social ou, à notre discrétion, le siège social du partenaire contractuel. La clause attributive de juridiction ci-dessus s'applique également aux partenaires contractuels dont le siège social est situé à l'étranger.

18.3. Tous les droits et obligations découlant du contrat ou en rapport avec celui-ci sont exclusivement régis par le droit de la République fédérale d'Allemagne, à l'exclusion des règles de conflit de lois et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG) du 11 avril 1980.

18.4. Si une disposition des présentes CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ou une disposition dans le cadre d'autres accords entre nous et le partenaire contractuel est ou devient invalide, cela n'affecte pas la validité des autres dispositions ou accords.

18.5. Les partenaires contractuels des États membres de l'UE sont tenus, en cas d'acquisition intracommunautaire, de nous indemniser pour les dommages que nous pourrions subir
➢ en raison d'infractions fiscales commises par le partenaire contractuel lui-même ou
➢ en raison d'informations erronées ou omises fournies par le partenaire contractuel concernant sa situation fiscale.

Test

Ce que disent nos clients

Test